

紧急情况下的俄语口语:
I. Просьба о помощи 求助
Диалоги 对话
А: Это станция «Скорой помощи»?
Б: Да. Что у вас случилось?
А: Прошу вас, пришлите поскорее врача, у больного сердечный приступ.
Б: Ваш адрес, ваша фамилия, номер вашего телефона? Не беспокойтесь, скоро приедем.
А:是急救站吗?
Б:是的。您有什么事?
А:请尽快派医生来,病人心脏病发作了。
Б:您的地址、姓名、电话号码?别着急,医生马上就到。
А: Помогите! Спасите! Тону!
Б: Смотри, человек тонет! Надо спасать! Вон лодка, быстрей побежали.
А: 救命!救命!我要沉下去了!
Б: 看,有人在下沉!得就他!哪儿有条船,快跑。
А: Что с Вами? Вам помочь?
Б: Да. Я вроде сломал ногу. Вызовите, пожалуйста, скорую помощь.
А:您怎么了?需要帮助吗?
Б: 是的。我的腿好像断了。请叫救护车来。
Речевые образцы 常用语句
1) Мне очень плохо. 我很不舒服。
Мне не здоровится.
2) Вызовите (вызвать \ вызывать) \\ Пришлите (прислать \ присылать) скорую помошь \ врача. 请叫(派)急救(医生)来。
3) Я сломал \ подвернул ногу. 我摔断/扭伤了脚。
Он потерял много крови. 他失血很多。
У него течет кровь. 他在流血。
Он потерял сознание. 他失去了知觉。
4) Срочно нужна кислородная подушка. 急需氧气袋。
Ему нужно сделать перевязку. 他需要包扎。
Необходимо сделать искусственное дыхание. 需要做人工呼吸。
Дополнительные слова и выражения 补充词语
носилки 担架
бинт 绷带
кровоостанавливающее лекарство 止血药
обезболивающее лекарство 止疼药
поскользнуться на льду 在冰上滑倒
спасательный круг 救生圈
II. Кража, нападение.偷盗、抢劫
Диалоги 对话
А: Что с вами случилось? Успокойтесь!
Б: Мой кошелек! У меня украли кошелек! Только что украли.
А: 出什么事了?别着急!
Б: 我的钱包!我的钱包被偷了!刚偷的。
А: Это милиция? На меня напали и отобрали деньги.
Б: Где это произошло? Где вы находитесь? Будьте на месте, мы срочно выезжаем.
А: 警察局吗?我受到了袭击,钱被抢走了。
Б: 发生在什么地方?你现在在哪里?呆在原地别动,我们马上出发。
А: Расскажите, что случилось?
Б: Когда позвонили в дверь, я открыл. Сразу три человека набросились на меня, ударили по голове. Когда и пришел в себя, из квартиры унесли все ценные вещи!
А: Вы можете описать их? Какого роста? Волосы? В чем одеты? Какие-нибудь особенности лица?
А: 请讲一下事情经过。
Б: 有人按门铃,我打开了房门。三个蒙面人突然像我扑过来,猛击我的头。当我恢复知觉时,家里所有值钱的东西都被抢走了!
Речевые образцы 常用语句
1) Меня обокрали \ обворовали. 我被偷了。
У меня стащили \ утащили \ вытащили паспорт. 我的护照被偷了。
Их квартиру ограбили \ обчистили. 他们的房间被洗劫了。
2) На меня напали. 我受到了袭击。
Вчера я подвергся нападению двух неизвестных людей в масках. 昨天两个蒙面人袭击了我。
Какой-то мужчина, угрожая ножом, отобрал у меня кошелек. 一名男子用刀威胁我,抢走了我的钱包。
Неизвестные люди напали на прохожего и избили его. 两个不明身份的人袭击了路人,殴打了他。
Насильника задержали, когда он пытался изнасиловать школьницу. 强奸犯在企图强奸一名中学生时被抓。
Дополнительные слова и выражения 补充词语
нападение \ налет на кого – что. 袭击某人
взломать замок квартиры 撬开房锁
взять в заложники 扣为人质
угнать самолета \ машины. 劫机 / 偷车
свидетель 见证人
улика (найти улики) 罪证(找到罪证)
III. ЧП - Авария, пожар 事故、火灾
Диалоги 对话
А: Почему не двигаемся? Что там случилось?
Б: Впереди дорожное происшествие. Две машины столкнулись.
А: 为什么不往前开?出什么事了?
Б: 前面发生了交通事故,两车相撞。
А: По чьей вине случилась авария?
Б: Шофер виноват. Он заснул за рулем.
А: 事故是谁的责任?
Б: 司机的责任。他开车是睡着了。
А: Пожарное депо? У нас в доме пожар! Приезжайте поскорее!
Б: Где вы живете? Улица? Номер дома? Выезжаем!
А: 消防队吗?我们家失火了!请快来!
Б: 您住哪儿?哪条街?楼号?我们马上出发!
Речевые образцы 常用语句
неисправность /неполадки 故障
электропробка 保险丝
электросчетчик 电表
водосчетчик 水表
батарейка села 电池没电了
| · 俄罗斯名城雅罗斯拉夫 |
| · 诺夫哥罗德古城旅游 |
| · 俄罗斯世界自然文化遗产 |
| · 俄罗斯金环古城之旅 |
| · 俄罗斯勘察加火山旅游 |
| · 科罗缅斯克庄园 |
| · 在俄罗斯赴宴礼节 |
| · 俄罗斯人的婚俗 |
| · 基日乡村教堂 |
| · 俄罗斯的一些剧院 |
|
Copyright 2007 LWTBW , All Rights Reserved 沪ICP备 07014305号 俄罗斯旅游商务网 版权说明:俄罗斯旅游商务网部分文章来自互联网,如有侵权,请与俄罗斯旅游商务网信息部联系 |
![]() |



